本文目录一览:
冯谖客孟尝君的译文是什么?
译文:齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人转告孟尝君,说愿意到孟尝君门下作食客。孟尝君问:“冯谖有何爱好?”回答说:“没有什么爱好。”又问:“他有何才干?”回答说:“没什么才能。”孟尝君笑了笑,说道:“好吧。”就收留了冯谖。原文:左右以君贱之也,食以草具。
冯谖)对梁惠王说:齐国把它的大臣孟尝君放逐到诸侯国来,诸侯国中首先迎接他的,就会国富兵强。于是梁惠王把相位空出来,让原来的相做上将军,派遣使者带一千斤黄金,一百辆车,去聘请孟尝君。冯谖先赶车回到齐国,提醒孟尝君说:一千金,是很厚重的聘礼,(出动)一百辆车,是显赫的使节。齐国该听说这情况了。
冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。” 孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。
齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。
孟尝君问:“客人有什么爱好?”回答说:“他没有什么爱好。”又问:“客人有什么才能?”回答说:“他没有什么才能。”孟尝君笑着接受了他,说:“好吧。”孟尝君身边的办事人员认为孟尝君看不起他,便拿粗劣的饭菜给他吃。
冯谖客孟尝君翻译如下:齐国有个叫冯谖的人,穷得没法养活自己,请人嘱托孟尝君,愿意投奔门下做个食客。孟尝君问:“他有什么爱好?”回说:“他没什么爱好?”“他有什么才干?”“他没什么才干。”孟尝君笑着收下他说:“行啊。”手下的人以为孟尝君看不起他,给他吃粗劣的食物。

“后孟尝君出记”的出处是哪里
“后孟尝君出记”出自先秦佚名的《冯谖客孟尝君》。“后孟尝君出记”全诗《冯谖客孟尝君》先秦 佚名齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具。
后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。
后孟尝君出记问门下诸客这句话出自《战国策齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》。讲述了孟尝君在寻求食客们的意见时,冯谖利用自己的智慧和才能,巧妙地帮助孟尝君解决了难题,从而赢得了孟尝君的赏识和尊重。
后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译
孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。” 于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。
后孟尝君出记问门下诸客。翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。后孟尝君出记问门下诸客这句话出自《战国策齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》。
后孟尝君出记问门下诸客的翻译为:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。这句话出自《战国策·齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》,具体含义和背景如下:背景:孟尝君是齐国的一位卿大夫,他善于治理国家和外交,因此吸引了众多食客前来投奔。
冯谖客孟尝君原文及译文
1、原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。
2、译文:齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人转告孟尝君,说愿意到孟尝君门下作食客。孟尝君问:“冯谖有何爱好?”回答说:“没有什么爱好。”又问:“他有何才干?”回答说:“没什么才能。”孟尝君笑了笑,说道:“好吧。”就收留了冯谖。原文:左右以君贱之也,食以草具。
3、译文:冯谖初到孟尝君府上时,既无特长也无所作为,但孟尝君仍接纳了他。随着时间的推移,冯谖通过三次“弹铗而歌”,逐渐表达了他的需求和期望。孟尝君逐步提升了他的待遇,从粗劣的饭菜到吃鱼、乘车。当冯谖自称能“为文收责于薛”时,尽管孟尝君感到惊讶,但仍信任他并派他前往薛地。
孟尝君出记问门下诸客翻译
后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。” 请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。
后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。
译文:齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人转告孟尝君,说愿意到孟尝君门下作食客。孟尝君问:“冯谖有何爱好?”回答说:“没有什么爱好。”又问:“他有何才干?”回答说:“没什么才能。”孟尝君笑了笑,说道:“好吧。”就收留了冯谖。原文:左右以君贱之也,食以草具。
后孟尝君出记问门下诸客。翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。后孟尝君出记问门下诸客这句话出自《战国策齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》。
孟尝君出记问门下诸客的意思是孟尝君出了一个通告询问家里的食客们。孟尝君是战国时期齐国的一位卿大夫,他善于治理国家和外交,同时也是一位非常注重人才的人。他家里有很多食客,这些食客中不乏才华横溢的人,孟尝君常常与他们讨论各种问题,倾听他们的意见和建议。